Кыргыз гезиттеринин жањылыктары •
Кыргыз гезиттери
   Кыргызский газеты
Кыргыз китеп
ggle_v

Жанызакка келген каттар жана Жанызактын кайрылуулары
email  •  архив
Кайрылуу каттары
жана келген каттар:

Россиянын жарандыгын алган кыргыз патриот болбой калабы?...
Орус атуулдугун алган кыргыздар кийин Кыргызстанга келсе киргизеби?...
“Учур” гезитине айтып койгулачы...
Айгүл ШАРШЕНдин китептерин кантип сатып алам...
“Колжазма терем” дегендерге жумуш бар...
Кыргызча китептерди окугум келет, бирок тамгалар башкача чыгып калып жатат...
Кайсы диндесиз? Сайтка китеп чыгарса болобу?
Ушул сиздин сайтыңыздагы рекламалардан канча акча табасыз?
Жибербеген тыйынды “жибердим” дебегиле...
Бермет менден бир китеп сураптыр...
Жанара бизден “Тамчы” гезитиндеги материалды сураптыр...
Арабаев университетинен Жанызакка кат келиптир...
Адабий китептин биринчи бетине жаш жубайлардын ажайып сүрөтү керек......
"Кытайлык деле эмесмин, кыргызстандык элемин" деп жазыптыр Нурзада...
"Текебаевдин видеосу бар дебедиңиз беле..." деп сураптыр Меймансаптан бирөө
"Мидиндин эшек дептеринде" эмнеге "Мидин" дегенибиз "Жапар" делинип калган" дейт...
"Кыргызстанда кайсы мектеп жакшы, кызым быйыл мектепке барат эле" дейт...
Жуңгодогу “Актилек“ сайтынын ээси кечирим сурады...
Супсулууну кой, "Обонду" таппай жатыптыр...
Жуңгодогу (Кытай) “Актилек“ сайтынын “ууру“ кыргыздарына эскертүү...
Жуңго кыргыздарынын “Актилек” сайтына..
"Заман Кыргызстан" гезитине тергич тууралуу түшүндүрмө кат..
Реферат сураган экен..
Кытай кыргыздарынан ризограф сурадым эле..
Деректирдин емейл дарегин сураптыр..
Кытайлык кыргыз кызы Нурзада Расул кызы Айгеримге нааразы..
Ашкере динчилден кат келиптир..
Сулуу кыз менен таанышат элем дейт..


Поиск
Керектүү материалды ушул жерден издегиле:
ggle_h

Чыңгыз Айтматовду ким оңдоду?
(Классиктин сегиз томдук жыйнагына
байланыштуу пикир)

Ушундан улам КПСС БКнын саясый минбары эсептелген "Правда" же "Известия" сыяктуу гезиттерге чыккан Айтматовдун макаласы "Кыргыз Туусунун" устаканасында кыргызчалангандан кийин гана аны башка гезиттер басчу.
Жыйнактын сегизинчи томунда атактуу авар акыны Расул Гамзатовдун "Менин Дагстаным" китеби "Менин Дагестаным" деп берилген.(140-бет.) Бул эки томдук китеп кыргыз тилинде Аман Токтогуловдун мыкты котормосунда "Менин Дагстаным" деген ат менен жарык көргөн эмес беле!! (Р.Гамзатовдун үй-бүлөмө каалаган ак тилеги жазылган А.Токтогуловдун котормосундагы "Менин Дагстанымды"("Кыргызстан", Фрунзе-1972) бүгүн да тумардай сактап жүрөм). Андан башка да текстте авар акыны бирде Расулов, бирде Расул Гамзат уулу (17-бет) деп берилет.
"Аскада калган аңчынын ыйында" мындай так эместиктер өтө эле көп. Москвадагы М.Горький атындагы адабият институту алдындагы Жогорку адабият курстары "М.Горький атындагы эл аралык жогорку адабият курсу", НКВД-IIXK (22,27,29, 32, 39-беттер). IIXK-баш катырманы түшүнүп көр?! Эгер бул аббревиатура бир жолу берилсе корректор байкабай калса керек деп айтмакмын. А кайра-кайра кайталанып жаткан соң, жыйнактын түзүүчүлөрү жаңы сөз тапканбы деген суроо туулат.
Чыгармадагы казак сөздөрү кыргызча болуп кеткен жерлерчи! Жамбулдун "Атшабар" базары "Ат чабар", Балыкшы району-Балыкчы, Озенбай-Өзөнбай, Камысбай-Камышбай, Койшыбай-Койчубай, Каскырбай-Карышкырбайга (15-бет) алмашып, нака кыргызча ысым жаралат. Мындай болгондо кыргыз менен казакты бөлгөн "с" ариби болбогондой туюлат. Андай болгондо Тасбай деген кишинин атын да Ташпай (197-бет) деп кыргызчалап койсо болмок. Түркистан- Туркистан, Россиянын Курган облусу-Коргон облусу, башка жерде Курган, Алматы да Алма-Ата болуп кезектешип жүрөт.
Котормочу "Скотоводство", "Коневодство", "Достаточно ли трехкратного доения?", "Кукуруза в рационе животных" жана башка терминдер менен аталыштарды орус тилинде калтырат. Аларды "Малчылык" же "Мал чарбачылыгы", "Жылкычылык" же "Жылкы чарбачылыгы", "Үч ирет сааган жетиштүүбү?", "Жүгөрү малдардын тоютунда" деп таржымал кылса болмок.
Таранчы аке "Тыржыке", Тегирменчи аке "Жылкычы" болуп калганда
ыйнактагы жетинчи томдун өксүктөрү жөнүндө кеп кылып жатканда мына бул кыстармага токтоло кетүү шарт. Мунун өзү жалпы котормонун деңгээл-сапаты тууралуу окурманга сонун кабар берет деп ойлойм. "Айтматов. Но в то же время в этом есть и ирония. В нашем аиле каких только имен ни выдумывали для братьев мужа-и старших, и младших. Бывало, давали прозвище по роду занятий. Например, мельника звали "Брат жернов", а какого нибудь долговязого парнишку в шутку нарекали "Тундук-баш"-"упирающий головой в купол". Был у нас в Шекере один тщедушный, маленький, кудлатенький человек. Так про него невестки между собой говорили:"Воробушек идет", "Воробушек сказал то-то, Воробушек сказал это". То бишь, для каждого в аиле нашелся свой статус, соответствующий его образу и достоинствам (стр.11).
Эми К.Өмүралиевдин кыргызча котормосун окуп көрөлү: "Биздин айылда да келиндер кайнагалары менен кайнилерине ылайыктап ар түркүн ат коюп алыша турган. Кээде кесибине арнап "Жылкычы кайнага", бою укуруктай узун болсо, аны тескерисинче, "Кичине ата" дешээр эле. Шекерде арык, бырышып, тыржыйып калган бир киши бар эле. Ага келиндер өзүнө угузбай сыртынан "Тыржыкең келе жатыры, Тыржыкең минтиптир, тигинтиптир" - деп отурушаар эле. Демек, айылдагы ар бир адамдын өзүнүн кадыр-баркына жараша мартабасы болот."
Бул жерде бүтүндөй сүйлөмдөргө көңүл бурбай "Түндүк баштын" "Кичине атага", айланып, автордун сөзү толук бурмаланган. Бул жерде аргасыздан: "Түп нусканы мындай кылып оңдоого ким уруксат берген? Эгер авторлордон уруксат алынса, эмне үчүн ал тууралуу эскертилип коюлган эмес?" деген суроо жаралат.
Тарых илимдеринин доктору Токторбек Өмүрбеков рецензиялаган "Кумурадан чыккан куу баш, же түркий тарыхына көз караш" бөлүмүндө түп нуска менен кыргызча котормосунун ортосундагы айырмалар да өтө чоң. Аларды салыштырып отурууга жана санаганга менин чыдамым да жетпеди, барак да түтпөйт. Түп нуска авторлордун макулдугу менен өзгөртүлгөнбү? Белгисиз. Ал жөнүндө 7-томдун соңундагы "Эскертүүлөр жана түшүндүрмөлөрдө" бир сөз жок. Өмүралиев бөлүмгө алымча-кошумчаларды, тактоолорду киргизип, илимий түр бергени калетсиз.




ggle_v

кыргыз тилиндеги гезит "Кыргыз туусу"
email • архив • редакция 
25-декабрь, 2009-ж.:
1-бет
Камбар-Атадагы жардыруу
жакшылыктын жарчысы болду
2-бет
Элдин үнү
3-бет
Ак эмгектин акыбети
4-бет
Жогорку статус - жогорку жоопкерчилик
5-бет
Балдарга арналган жаңы жылдык балаты
6-бет
Камбар-Атадагы жардыруу
жакшылыктын жарчысы болду

7-бет
Зоотехникалык илимдеги жаңы ачылыш
8-бет
Эмгек бар жерде жылыш бар,
Жетекчи жөнүндө эки ооз сөз

10-бет
Чыңгыз Айтматовду ким оңдоду?
11-бет
Абдыкерим Сыдыковдун 120 жылдыгына
12-бет
Мамлекеттик бажы кызматына 18 жыл
13-бет
Чыныгы көпүрө - бул инвестициялык долбоор
14-бет
Электр энергияга баанын өсүүсү өңгөлөргө таасирин тийгизбейт
15-бет
Капчыгыбыз жукарат, бирок келечек андан улуу
16-бет
Конкурстун жыйынтыгы чыгарылды
17-бет
Жылдын мыкты айыл аймактары аныкталды
18-бет
Линдага айланган Сезима, Василисага айланган Бегимай
21-бет
Эмгек бар жерде жылыш бар,
Жетекчи жөнүндө эки ооз сөз


ggle_v

oh_kaptal
WebMoney кошелек:
Z189154646502
R429713653063

Яндекс цитирования

Орусча - по-русски:
 •  Бесплатные уроки...
 •  Про кырг._раскладку
 •  Про кырг._шрифты
 •  Про меня

Курс валют
Курсы валют к сому


Тагыраак көрсөткүчтөрдү
Кыргыз Улуттук Банкынан табасыз: биерде >>


Эркин макалалар
Макала, чыгарма, жарнама...
Алексей Рощин
Лучший Президент

Назаралиев Ж.
Курманбек Салиевич Бакиев, тур ордуңдан, сот келатат!

Турсунбай Бакир уулу
"Мой курс - отстранить родственников президента от власти"

Назаралиев Ж.
Курманбек Бакиев кимди мураскер кылып калтырат?
Кого Курманбек Бакиев назначит преемником?


Гезиттердеги кызык макалалардын топтому
Кызык макала
Курандын да, Манастын да атын булгап...
Өлкөбүз "көкмээлер аралчасына" айланабы?
Дин жана дил:
1-макала
2-макала
3-макала
Чыңгыздын айымдары:
1-макала
2-макала
3-макала
4-макала
5-макала
6-макала


bottom
Төмөнкү
емейл жана телефон
сайттын ээси

Жанызак:
емейл:janyzak@mail.ru
тел.: +996777329784
Сайт жөнүндө:
Бул айылда негизинен кыргыз гезиттери
электрондук тиркеме түрүндө жарыяланат.
Архивге, емейлге жана редакцияга шилтемелер
ошол гезиттин башбарагында берилген.
Жеке макала жарыялоого буйрутмалар кабыл алынат.
Сведения о сайте:
На сайте публикуются в основном кыргызскоязычные газеты в виде электронных подшивок данных газет.
Ссылки на архивы, емейл и данные о редакции
указаны на главной странице конкретной газеты.
Принимаются заказы на публикацию частных статей.
Алган материалга шилтеме бериңиз!  © J.Janyzak, Kyrgyzstan  Ссылки на взятые статьи обязательны!